Михаил Квадратов // Ясунари Кавабата. «Мастер игры в го»

Ясунари Кавабата. «Мастер игры в го». Роман. Издательство «Амфора», 2009

буквенный сок - Ясунари Кавабата

Часть 1. Заметки о книге

Только ленивый не рассуждал о нобелевском лауреатстве, его политичности, этнографичности и непопулярности у читателей. Ясунари Кавабата, нобелевский лауреат 1968 года, скорее всего, весьма такой премии достоин, но у каждого может быть свое мнение.

В нашей стране вообще любят японских писателей, по крайней мере, любили до недавнего времени. Может, причина в каких-то общих чертах характера населения двух стран, может, в некоторых случаях, в достоевскости японских классиков литературы.

В главном романе Ясунари Кавабата «Мастер игры в го» описана одна из великих партий в игру го. Кавабата освещал этот поединок в качестве журналиста в 1938 году.

Игра го пришла из Китая, но только в Японии ей придумали герметический смысл — она объясняла устройство мира. Вообще человек — существо любознательное и способное, так распорядилось эволюция. В принципе для описания устройства мира можно взять любую модель и со временем подогнать под нее большинство фактов.

В книге по мере продвижения партии приводятся схемы расположения игральных камней. Эти схемы не обязательно понимать, к ним можно относиться, например, как к психоделическим иллюстрациям. Вряд ли большое количество читателей принялись изучать правила игры в го по мере чтения книги. А те, кто изучали, может, и не читали роман.

Эта проза созерцательна. От нее не получишь прямой пользы. После прочтения не отчитаешься перед собой — вот, мол, сегодня аккумулировано достаточное количество эмоций и знаний, которые пригодятся для продвижения по службе и для процветания семьи. Что-то застревает, и глубоко, но этим так просто не поделишься и не воспользуешься.

Неуловимое, зачем тебе оно. Хватай за бока осязаемое и тащи в нору.

Часть 2. Художественные приложения

«Потом я пожалел, что сделал фотографии покойного. Бездушный все-таки поступок. Нельзя сохранять мертвое лицо на фотоснимках. Хотя правда и то, что они напоминают о необычной жизни мастера.

Мастера Сюсая никак нельзя было назвать красивым, а его лицо — утонченным. Скорее оно было худощавым и грубоватым. Красотой не отличалась ни одна из черт его лица. Мочки казались расплющенными, рот был большим, а глаза, наоборот, маленькие. Благодаря долголетней практике, фигура мастера за доской выглядела непоколебимо спокойной, и что-то от этого спокойствия осталось даже на фотографии. Складки сомкнутых век выражали глубокую скорбь, как, впрочем, бывает и у спящих.

Стоило перевести взгляд с лица мертвого мастера на его грудь, как начинало казаться, что перед вами марионетка, у которой есть только голова, а тело задрапировано кимоно с панцирным узором. Это кимоно надели на мастера уже после смерти — оно не было подогнано по фигуре и там, где начинаются рукава, топорщилось. Создавалось впечатление, что тело мастера от груди постепенно сходит книзу на нет. Врач в Хаконэ сказал, что удивляется, как мастеру хватает сил передвигаться. И когда его тело выносили из гостиницы «Урокоя» в машину, по-прежнему казалось, что в гробу находится только голова и грудь. Я впервые увидел Сюсая, когда приехал писать о ходе матча, — уже тогда мне бросились в глаза его крошечные колени. И на фотографиях покойного господствовало лицо. Что-то жуткое было в этой отдельно лежащей голове. Возможно, так казалось потому, что на них было лицо, запечатленное в последний миг драмы, лицо человека, настолько захваченного своим искусством, что оно утратило свои реальные черты. Быть может, я запечатлел на этих снимках лик судьбы человека, отдавшего жизнь служению высшим идеалам. Искусство мастера исчерпало себя в последней партии — ею же завершилась его жизнь».

Прокрутить вверх